昨日、ニュースをみていて「あれ?」と思ったので、こちらでメモ。
http://www.yomiuri.co.jp/olympic/2018/figure-skating/20180305-OYT1T50079.html
平昌五輪フィギュアスケート女子で金メダルを獲得したロシアのアリーナ・ザギトワ選手(15)に日本から秋田犬が贈られることになった。
ザギトワ選手は3日、秋田犬の名を「マサル」とすることを明らかにした。
さて、このニュースですが、なにに驚いたかというと、ニュースキャスターが「あきた"いぬ"」と読んでいたのです。
え?と思いました。
40年以上も生きてきて、「あきたけん」とばかり思っていました。
その後でいろいろ調べましたが、やはり「いぬ」が正解のようです。
ちなみに、「柴犬」も「しばけん」ではなく「しばいぬ」のようです。
おそらく多くの方が間違われて覚えているのではないでしょうか?
ちなみに、この文章を打っている時、「あきたけん」や「しばけん」と打つと変換がいまいちですが、「あきたいぬ」「しばいぬ」と打つと、すぐに変換できますね。
いやー、日本語変換すばらしい!
0 件のコメント :
コメントを投稿